Op het moment dat ik dit schrijf, ben ik alweer 1 week terug uit de Verenigde Staten oftewel Amerika. Ik heb daar drie heerlijke weken gehad. Heel veel gelachen en ook best veel gedaan.
Het was leuk om in het dagelijkse leven van mijn vriendin en haar gezin mee te draaien. Kinderen gingen weer naar school en deden allerlei activiteiten. Natuurlijk ging ik mee om ze op halen of weg te brengen. Ik ben nog nooit zo vaak in een kerk geweest als in die drie weken. Het is namelijk een katholieke school die gekoppeld is aan de kerk. En ik ging natuurlijk mee om de kinderen op te halen. J. werkt in de kerk dus af en toe gingen we daar even langs.
Weekend voor ik naar huis ging was het druk, dan hadden de kinderen 5 dagen weekend in verband met Labour day in Amerika. Er was Blueberry festival, (voor meer info zie hier) en tjeetje wat een drukte zeg!!! Maar wel leuk om mee te maken. En ongelooflijk veel eettenten. Maar er stonden ook kramen met leuke spullen die door de mensen zelf zijn gemaakt. Het is dat ik maar 20 kilo mee mag nemen anders was ik daar blut geraakt.
Af en toe willen ze toch weten hoe bepaalde woorden in het Nederlands wordt genoemd/gezegd. Twee jaar geleden begon het al goed… Egel… Ze vroegen wat hedgehog was in het Nederlands, nou ja… egel! Ze lagen in de deuk en vroeg mij nog een keer te herhalen. Wat blijkt… egel klinkt in hun oren ahole. Ahole kun je zo beetje vertalen naar klootzak… tja… Daardoor krijg ik af en toe dingetjes met egels erop. Ik vind egels leuke dieren maar het zijn niet mijn lievelingsdieren. En nu denk ik elke keer als ik een egeltje zie ahole.
Dit jaar konden we nog een paar woorden aan toevoegen en tja… Goodnight is welterusten, in S. oren klonk het als Belt the Rooster. Serieus… riem de haan! Sindsdien zeggen wij dus Belt the Rooster of het wordt op een agressieve manier gezegd dat het bijna als een belediging klinkt! Nog een Nederlands woord dat zij nu af en toe als een soort scheldwoord gebruiken… vliegenmepper. Ik heb verschillende versies gehoord zoals flinkennepper, vliekennepper, vlicnkmepper alleen de manier waarop zij het zeggen klinkt het als een scheldwoord. En zo ging het over en weer.
Maar… 1 woord vonden ze schattig, pompoen. Daar konden ze geen scheldwoord van maken, het klinkt zo schattig. Gelukkig dat er toch nog iets schattigs is aan Nederlandse taal!
Afgelopen week heb ik behoorlijke last van jetlag gehad maar dat begint nu een beetje weg te zakken gelukkig. Ik heb een heerlijke tijd gehad maar ik ben ook weer blij thuis te zijn.